В четверг пятой недели Великого поста на Утрени снова читается канон святого Андрея Критского, а также канон в память Марии Египетской, написанный патриархом Иерусалима Софронием, и ее житие (отчего все богослужение получило название «Стояние Марии Египетской»).
В народе же оно называлось «Андреево стояние», «Андреево достояние» или просто «Поклоны». Имело место и еще одно название этой недели — «Похвальная», поскольку в субботу читается Акафист Пресвятой Богородице (суббота Акафиста). Богослужение в этот день длится 5-7 часов.
Великий покаянный канон был составлен в начале VIII столетия архиепископом Критским Андреем, который жил и писал в том периоде византийской церковной поэзии, который признается порой ее расцвета. «Мистагог Покаяния», т.е. тот, кто заботливо учит, открывает тайны покаяния, — так называет святого Андрея Православная Церковь. Андрея Критского, именуют также — по месту его монашеского пострига — Иерусалимским.
Название «Великий» в применении в этому канону означает большой ввиду исключительного количества тропарей в каноне — 250, но и по внутреннему достоинству, по высоте мыслей и силе их выражения. В храмовом богослужении канон читается дважды: в первые четыре дня Великого поста по частям и в четверг на пятой неделе Великого поста целиком.
В связи с тем, что канон покаянный был написан по-гречески как поэтическое произведение, при переводе на церковнославянский использовался особый, молитвословный стих, характерный для всех богослужебных текстов Русской Православной Церкви. Он отличается от обычной речи возвышенностью, ритмичностью, приспособленностью к речитативному исполнению в храме.
Перевод канона был предпринят в 1829 году слепым священником Гавриилом Пакостским, жившим в Петербурге при Константиноеленинской церкви городских богаделен. Он написан в характерной для середины XVIII столетия манере невыдержанного 13-сложника. В 1879 г. вышел перевод, составленный иеромонахом Геронтием (Левитским), членом Пекинской духовной миссии. Однако эти переводы на сегодня основательно забыты.
Неоднократно издавались переводы Великого канона, являвшиеся простыми подстрочниками и ставившие своей целью передать буквальный смысл подлинника. Основанием для них являлся перевод протоиерея М. И. Богословского, появившийся в журнале «Христианское чтение» в 1836 году.
Стояние Марии Египетской — служба покаянная, поскольку включает в себя чтение Великого покаянного канона. Покаяние святого Андрея, как и преподобной Марии, глубокое и искреннее. Через весь канон, через всю службу проходит одна мысль, повторяющаяся во всех его песнях: «Согрешил больше всех человек, един согрешил Тебе, но смилуйся и будь милосерд ко мне».
Смысл Покаяния — в стремлении к духовному преображению в очищении человека от грехов. Смыслом Покаяния является возобновление чистоты, утерянной в содеянных после Крещения грехах: «Покаяние есть возобновление Крещения. Покаяние есть завет с Богом об исправлении жизни... Покаяние есть примирение с Господом чрез совершение добрых дел, противоположных прежним грехам. Покаяние есть очищение совести» (Преп. Иоанн Лествичник, Лествица, 5, 1).
Именно это произошло с Марией Египетской. Ее решение есть Покаяние. Оно затронуло ее сердце. Мария ушла в пустыню, где сорок лет, до самой смерти, несла подвиг, превосходящий, казалось бы, человеческие возможности. И умерла совершенно преображенным человеком — великой святой, достойной глубочайшего уважения. Кончина святой Марии Египетской особо вспоминается в субботу на пятой неделе, как и избавление в 626 году Константинополя от персидского и аварского нашествия.